- Home
- The Embassy
- Consular Services
- Bilateral Relations
- Technology
- Media Room
- India Links
- Contact Us
September 22, 2020
Prime Minister's Office
Posted On: 22 SEP 2020 9:46AM by PIB Delhi
Your Excellency, Mr Volkan Bozkir, President of the General Assembly, Excellencies, Ladies and Gentlemen, Namaste!
Seventy-five years ago, a new hope arose from the horrors of war. For the first time in human history, an institution was created for the entire world. As a founding signatory of the UN Charter, India was part of that noble vision. It reflected India’s own philosophy of ‘Vasudhaiva Kutumbakam’ - which sees all creation as a family.
Our world today is a better place because of the United Nations. We pay tribute to all those who have advanced the cause of peace and development under the UN flag. Including in UN peacekeeping Missions, where India has been a leading contributor.
However, while much has been achieved, the original Mission remains unfulfilled. And the far-reaching declaration that we are adopting today acknowledges that work still needs to be done: in preventing conflict, in ensuring development, in addressing climate change, in reducing inequalities, and in leveraging digital technologies. The declaration also acknowledges the need for reform of the United Nations itself.
We cannot fight today’s challenges with outdated structures. Without comprehensive reforms, the UN faces a crisis of confidence. For today’s inter-connected world, we need a reformed multilateralism: That reflects today’s realities; Gives voice to the all stakeholders; Addresses contemporary challenges; and Focuses on human welfare.India looks forward to working with all other nations towards this end.
Thank you.
Namaste!
***
Bureau du premier ministre
Discours du Premier ministre Shri Narendra Modi à l'Assemblée générale des Nations Unies
Publié le: 22 SEP 2020 09:46 AM par PIB Delhi
Excellence, Monsieur Volkan Bozkir, Président de l'Assemblée générale, Excellences, Mesdames et Messieurs, Namaste!
Il y a soixante-quinze ans, un nouvel espoir est né des horreurs de la guerre. Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, une institution a été créée pour le monde entier. En tant que signataire fondateur de la Charte des Nations Unies, l'Inde faisait partie de cette noble vision. ça reflétait la propre philosophie de l’Inde de «Vasudhaiva Kutumbakam» - qui considère toute la création comme une famille.
Notre monde d'aujourd'hui est meilleur grâce aux Nations Unies. Nous rendons hommage à tous ceux qui ont fait avancer la cause de la paix et du développement sous le drapeau des Nations Unies. Y compris dans les missions de maintien de la paix de l'ONU, où l'Inde a été l'un des principaux contributeurs.
Cependant, si beaucoup a été accompli, la mission initiale n’a pas été remplie. Et la déclaration de grande portée que nous adoptons aujourd'hui reconnaît qu'il reste du travail à faire: pour prévenir les conflits, assurer le développement, lutter contre le changement climatique, réduire les inégalités et tirer parti des technologies numériques. La déclaration reconnaît également la nécessité de réformer l’ONU elle-même.
Nous ne pouvons pas lutter contre les défis d’aujourd’hui avec des structures dépassées. Sans réformes globales, l'ONU est confrontée à une crise de confiance. Pour le monde interconnecté d’aujourd’hui, nous avons besoin d’un multilatéralisme réformé: qui reflète les réalités d’aujourd’hui; Donne la parole à toutes les parties prenantes; Répond aux défis contemporains; et se concentre sur le bien-être humain.
L'Inde a hâte de travailler avec toutes les autres nations à cette fin.
Je vous remercie.
Namaste!
***
مكتب رئيس الوزراء
كلمة رئيس الوزراء شري ناريندرا مودي أمام الجمعية العامة للأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©
تاريخ النشر: 22سبتمبر 20209:46صباØÙ‹Ø§ بواسطة مكتب الاعلام بدلهي
معالي السيد Ùولكان بوزكير رئيس الجمعية العامة ØŒ Ø£ØµØØ§Ø¨ السعادة ØŒ السيدات والسادة ناماستي!
قبل خمسة وسبعين عامًا ØŒ ظهر أمل جديد من أهوال Ø§Ù„ØØ±Ø¨. لأول مرة ÙÙŠ تاريخ البشرية ØŒ تم إنشاء مؤسسة للعالم بأسره. Ø¨ØµÙØªÙ‡Ø§ من الموقعين المؤسسين لميثاق الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© ØŒ كانت الهند جزءًا من تلك الرؤية النبيلة. لقد عكست ÙÙ„Ø³ÙØ© الهند الخاصة بـ "Vasudhaiva Kutumbakam " - التي ترى كل الخلق كعائلة.
عالمنا اليوم مكان Ø£ÙØ¶Ù„ Ø¨ÙØ¶Ù„ الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©. Ù†ØÙŠÙŠ Ø°ÙƒØ±Ù‰ كل أولئك الذين Ø¯ÙØ¹ÙˆØ§ قدما بقضية السلام والتنمية ØªØØª راية الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©. بما ÙÙŠ ذلك بعثات ØÙظ السلام التابعة للأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© ØŒ ØÙŠØ« كانت الهند مساهماً رئيسياً.
ومع ذلك ØŒ وعلى الرغم من تØÙ‚يق الكثير ØŒ لا تزال البعثة الأصلية لم تنجز. والإعلان بعيد المدى الذي نعتمده اليوم يقر بأن العمل لا يزال يتعين القيام به: ÙÙŠ منع النزاعات ØŒ وضمان التنمية ØŒ ومعالجة تغير المناخ ØŒ ÙˆØ§Ù„ØØ¯ من عدم المساواة ØŒ ÙˆØ§Ù„Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ø© من التقنيات الرقمية. ويقر الإعلان أيضا بضرورة Ø¥ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø£Ù…Ù… Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© Ù†ÙØ³Ù‡Ø§.
لا يمكننا مواجهة ØªØØ¯ÙŠØ§Øª اليوم بهياكل Ø¹ÙØ§ عليها الزمن. بدون Ø¥ØµÙ„Ø§ØØ§Øª شاملة ØŒ تواجه الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© أزمة ثقة. بالنسبة لعالم اليوم المترابط ØŒ Ù†ØØªØ§Ø¬ إلى Ø¥ØµÙ„Ø§Ø ØªØ¹Ø¯Ø¯ÙŠØ© الأطراÙ: وهذا يعكس ØÙ‚ائق اليوم Ø› يعطي صوتا لجميع Ø£ØµØØ§Ø¨ Ø§Ù„Ù…ØµÙ„ØØ© Ø› يعالج Ø§Ù„ØªØØ¯ÙŠØ§Øª المعاصرة Ø› ويركز على Ø±ÙØ§Ù‡ÙŠØ© الإنسان.
تتطلع الهند إلى العمل مع جميع الدول الأخرى لتØÙ‚يق هذه الغاية.
شكرا لك.
Prime Minister's Office
Posted On: 22 SEP 2020 12:18PM by PIB Delhi
Speaking on the occasion, the Prime Minister said seventy-five years ago an institution was created for the entire world for the first time in human history and a new hope arose from the horrors of war. He added being a founding signatory of the UN Charter, India was part of that noble vision which reflected India’s own philosophy of ‘Vasudhaiva Kutumbakam’ - which sees all creation as a family.
Paying tributes to those who advanced the cause of peace and development including the UN peacekeeping Missions, the Prime Minister said our world today is a better place because of the United Nations. About the UN declaration adopted today, the Prime Minister said while much has been achieved, the original Mission remains unfulfilled. And the far-reaching declaration that we are adopting today acknowledges that work still needs to be done: in preventing conflict, in ensuring development, in addressing climate change, in reducing inequalities, and in leveraging digital technologies. The declaration also acknowledges the need for reform of the United Nations itself.
The Prime Minister said without comprehensive reforms, the UN faces a crisis of confidence and today’s challenges cannot be fought with outdated structures. He added that for today’s interconnected world, we need a reformed multilateralism: that reflects today’s realities; gives voice to all stakeholders; addresses contemporary challenges; and focuses on human welfare. India looks forward to working with all other nations towards this end.
***
Le Premier ministre Shri Narendra Modi s'est adressé aujourd'hui à l'Assemblée générale des Nations Unies par vidéoconférence.
S'exprimant à cette occasion, le premier ministre a déclaré qu'il y a soixante-quinze ans, une institution a été créée pour le monde entier pour la première fois dans l'histoire de l'humanité et qu'un nouvel espoir est né des horreurs de la guerre. Il a ajouté qu’en tant que signataire fondateur de la Charte des Nations Unies, l’Inde faisait partie de cette noble vision qui reflétait la propre philosophie de l’Inde de «Vasudhaiva Kutumbakam» - qui considère toute la création comme une famille.
Rendant hommage à ceux qui ont fait avancer la cause de la paix et du développement, y compris les missions de maintien de la paix des Nations Unies, le Premier ministre a déclaré que notre monde d'aujourd'hui était meilleur grâce aux Nations Unies. à propos de la déclaration des Nations Unies adoptée aujourd'hui, le Premier ministre a déclaré que bien que beaucoup de choses aient été accomplies, la mission initiale reste inachevée. Et la déclaration de grande portée que nous adoptons aujourd'hui reconnaît qu'il reste du travail à faire: pour prévenir les conflits, assurer le développement, lutter contre le changement climatique, réduire les inégalités et tirer parti des technologies numériques. La déclaration reconnaît également la nécessité de réformer l’ONU elle-même.
Le Premier ministre a déclaré que sans réformes globales, l’ONU est confrontée à une crise de confiance et que les défis d’aujourd’hui ne peuvent être combattus avec des structures dépassées. Il a ajouté que pour le monde interconnecté d’aujourd’hui, nous avons besoin d’un multilatéralisme réformé: qui reflète les réalités d’aujourd’hui; donne la parole à toutes les parties prenantes; relève les défis contemporains; et se concentre sur le bien-être humain. L'Inde a hâte de travailler avec toutes les autres nations à cette fin.
***
مكتب رئيس الوزراء
رئيس الوزراء شري ناريندرا مودي يخاطب الجمعية العامة للأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©
تاريخ النشر: 22سبتمبر 202012:18مساءً بواسطةمكتب الاعلام بدلهي
ألقى رئيس الوزراء ØŒ شري ناريندرا مودي ØŒ كلمة أمام الجمعية العامة للأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© اليوم من خلال مؤتمرات الÙيديو.
ÙˆÙÙŠ ØØ¯ÙŠØ«Ù‡ بهذه المناسبة ØŒ قال رئيس الوزراء إنه قبل خمسة وسبعين عامًا تم إنشاء مؤسسة للعالم بأسره لأول مرة ÙÙŠ تاريخ البشرية ونشأ أمل جديد من أهوال Ø§Ù„ØØ±Ø¨. وأضا٠لكونه من الموقعين المؤسسين لميثاق الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© ØŒ كانت الهند جزءًا من تلك الرؤية النبيلة التي عكست ÙÙ„Ø³ÙØ© الهند الخاصة "Vasudhaiva Kutumbakam " - التي ترى كل الخليقة كعائلة.
وأشاد رئيس الوزراء بأولئك الذين Ø¯ÙØ¹ÙˆØ§ بقضية السلام والتنمية بما ÙÙŠ ذلك بعثات ØÙظ السلام التابعة للأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© ØŒ وقال إن عالمنا اليوم هو مكان Ø£ÙØ¶Ù„ Ø¨ÙØ¶Ù„ الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©. ÙˆØÙˆÙ„ إعلان الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© الذي تم تبنيه اليوم ØŒ قال رئيس الوزراء إنه بينما تم تØÙ‚يق الكثير ØŒ ÙØ¥Ù† المهمة الأصلية لم تنجز بعد. والإعلان بعيد المدى الذي نعتمده اليوم يقر بأن العمل لا يزال يتعين القيام به: ÙÙŠ منع النزاعات ØŒ وضمان التنمية ØŒ ومعالجة تغير المناخ ØŒ ÙˆØ§Ù„ØØ¯ من عدم المساواة ØŒ ÙˆØ§Ù„Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ø© من التقنيات الرقمية. ويقر الإعلان أيضا بضرورة Ø¥ØµÙ„Ø§Ø Ø§Ù„Ø£Ù…Ù… Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© Ù†ÙØ³Ù‡Ø§.
وقال رئيس الوزراء إنه بدون Ø¥ØµÙ„Ø§ØØ§Øª شاملة ØŒ تواجه الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© أزمة ثقة ولا يمكن مواجهة ØªØØ¯ÙŠØ§Øª اليوم بهياكل Ø¹ÙØ§ عليها الزمن. وأضا٠أنه بالنسبة لعالم اليوم المترابط ØŒ Ù†ØØªØ§Ø¬ إلى Ø¥ØµÙ„Ø§Ø ØªØ¹Ø¯Ø¯ÙŠØ© الأطراÙ: التي تعكس ØÙ‚ائق اليوم Ø› يعطي صوتا لجميع Ø£ØµØØ§Ø¨ Ø§Ù„Ù…ØµÙ„ØØ© Ø› يعالج Ø§Ù„ØªØØ¯ÙŠØ§Øª المعاصرة Ø› ويركز على Ø±ÙØ§Ù‡ÙŠØ© الإنسان. تتطلع الهند إلى العمل مع جميع الدول الأخرى لتØÙ‚يق هذه الغاية.
***